Author Topic: Add: Lord Bateman


dmcg

Posted - 23 Oct 02 - 02:37 pm

Lord Bateman

Lord Bateman was a noble Lord,
A noble Lord of high degree;
He put himself all on a ship,
Some foreign countries he would go see.

He sailed east and sailed west,
Until he came to fair Turkey,
Where he was taken and put in prison,
Until his life was quite weary.

And in this prison there grew a tree,
It grew so stout and it grew so strong,
Where he was chained by the middle,
Until his life was almost gone.

The Turk he had an only daughter,
The fairest creature ever my eyes did see
She stole the keys of her father's prison,
And swore Lord Bateman she would set free

Have you got houses, have you got lands?
Or does Northumberland belong to thee?
What would you give to the fair young lady,
That out of prison would set you free?"

I have got houses, I have got lands,
And half Northumberland belongs to me
I'll give it all to the fair young lady,
That out of prison would set me free."

Oh, then she took him to her father's palace,
And gave to him the best of wine,
And every health she drank unto him﷓
" I wish, Lord Bateman, that you were mine."

Now, for seven long years, I'll make a vow,
For seven long years, and keep it strong,
If you will wed no other woman,
That I will wed no other man."

Oh, then she took him to her father's harbour,
And gave to him a ship of fame;
Farewell, farewell, my dear Lord Bateman,
I'm afraid I shall never see you again."

Now, seven long years were gone and past,
And fourteen long days well known to me
She packed up her gay clothing,
And Lord Bateman she would go see.

And then she came to Lord Bateman's castle,
So boldly now she rang the bell;
`Who's there?" cried the young porter,
'Who's there﷓now come unto me tell ?

Oh, is this Lord Bateman's castle,
And is his Lordship here within
O yes, O yes," cried the proud young porter,
"He's just taking his young bride in."

Oh, then tell him to send me a slice of bread,
And a bottle of the best wine;
And not forgetting the fair young lady,
That did release him when close confined."

Away, away, went that proud young porter,
Away, away, and away went he,
Until he came to Lord.Bateman's door,
Down on his bended knees fell he.

"What news, what news, my young porter,
What news have you brought unto me?﷓"
There is the fairest of all young ladies,
That ever my two eyes did see.

She has got rings on every finger,
And round one of them she has got three
And such gay gold hanging round her middle,
That would buy Northumberland for thee.

She tells you to send her a slice of bread,
And a bottle of the best wine;
And not forgetting the fair young lady,
That did release you when close confined."

Lord Bateman then in a passion flew,
And broke his sword in splinters three,
Saying, " I will give all my father's riches,
If that Sophia has crossed the sea."

Then up spoke this bride's young mother,
Who never was heard to speak so free
You'll not forget my only daughter,
If Sophia has crossed the sea."

I own I made a bride of your daughter,
She's neither the better nor worse for me;
She came to me with a horse and saddle,
She may go home in a coach and three"

Lord Bateman prepared another marriage,
With both their hearts so full of glee;
"I'll range no more in foreign countries
Now since Sophia has cross'd the sea."



Source: Traditional Tunes, A Collection of Ballad Airs, ISBN 1-86143-081-7


Notes:

Collected by Frank Kidson from Mrs Holt of Alderhill, Meanwood.

Database entry is here




dmcg

Posted - 23 Oct 02 - 03:52 pm

Kidsons notes are reproduced here:

MANY are the airs which have been set to the popular street ballad, "Lord Bateman." Mrs. Holt, of Alderhill, Meanwood, supplies the following, varying from any of the sets which I have hitherto seen of the tune.
The common version of the words is undoubtedly much corrupted from a very early metrical poem, and there are numberless copies printed in the English and Scottish ballad books, which were formerly current in a traditional form throughout the land. They are all in general much longer than the one now popular, hereunder given. The story in all these is of a Christian knight, who sailing into an eastern land is imprisoned and afterwards released by the daughter of his captor. She afterwards follows him across the seas and arrives at the opportune moment, when the knight, forgetting her who befriended him, is about to wed another lady.

It has been asserted, with every appearance of truth, that the hero of the tale was Gilbert a Becket, father of Saint Thomas a Becket of Canterbury, who in the early time of the Crusades was captured as in the ballad, released, and followed to London by the lady. She is said to have known no more than two words of English: 'Gilbert" and "London," and to have cried the first through London streets until she found her lover. Fanciful as the legend appears, it is supported by the fact that every ballad known on the subject gives the name of the knight as a greater or lesser corruption of Becket. For instance: "Young Bekie," "Lord Beichan," "Lord Bateman," etc.

For the various copies of the ballad in its Scottish form, see Jamieson's Popular Ballads, Kinloch's Scottish Ballads, Motherwell's and Buchan's collections, etc.; a lengthy, English version is found in Dixon's Andent.Poems, Ballads, and Songs, printed for the Percy Society.

The broadside version from Catnach's press is the one remembered by Mrs. Holt, and here given.
The various tunes to " Lord Bateman, all different to the following, are to be found in The Loving Ballad of Lord Bateman (said to be edited by Dickens), illustrated by George Cruikshank;.Northumbrian Ministrelsy, Christie's Traditional Airs, and Sussex Songs.





dmcg

Posted - 23 Oct 02 - 08:40 pm

Here is the entry from the Traditional Ballad Index

Young Beichan [Child 53]


DESCRIPTION: A young lord is taken prisoner by a foreign king. The king's daughter frees him after receiving a promise that he will wed her in seven years. Seven years later she comes to England to see him being married. When he sees her, he marries her instead

AUTHOR: unknown

EARLIEST DATE: 1783 (Jamieson-Brown)

KEYWORDS: wedding marriage promise courting prison escape

FOUND IN: Britain(Scotland,England) US(Ap,MW,NE,NW,SE,So) Canada(Mar,Newf)Ireland

REFERENCES (28 citations):

Child 53, "Young Beichan" (14 texts, 1 tune)
Bronson 53, "Young Beichan" (113 versions)
Randolph 11, "Lord Bateman" (5 texts, 3 tunes)
Eddy 10, "Young Beichan" (1 text)
Flanders/Olney, pp. 54-57, "Lord Bakeman" (1 text, 1 tune)
Leach, pp. 169-174, "Young Beichan" (2 texts)
Wyman-Brockway I, p. 58, "Lord Batesman, or the Turkish Lady" (1 text, 1 tune)
Friedman, p. 128, "Young Beichan (Lord Bateman)" (1 text)
OBB 44, "Young Bekie"; 45, "Young Beichan"; 164, "The Loving Ballad of Lord Bateman" (3 texts)
Warner 43, "Lord Bateman" (1 text, 1 tune)
Sharp-100E 6, "Lord Bateman" (1 text, 1 tune)
Niles 22, "Young Beichan" (1 text, 1 tune)
Gummere, pp. 256-259+356-357, "Young Beichan" (1 text)
Sharp/Karpeles-80E 10, "Lord Bateman (Young Beichan)" (1 text, 1 tune)
Copper-SoBreeze, pp. 276-277, "Lord Bateman" (1 text, 1 tune)
Ritchie-SingFam, pp. 100-102, "[Turkish Lady]" (1 text, 1 tune)
Hodgart, p. 41, "Young Beichan (Lord Bateman)" (1 text)
DBuchan 7, "Young Bicham"; 8, "Young Bekie" (2 texts, 1 tune in appendix)
MacSeegTrav 8, "Young Beichan" (2 texts, 2 tunes)
TBB 2, "Young Beichan" (1 text)
HarvClass-EP1, pp. 84-86, "Young Bicham" (1 text)
Abrahams/Foss, pp. 101-103, "Lord Bateman" (1 text, 1 tune)
SHenry H470, p. 491, "Lord Beichan" (1 text, 1 tune)
LPound-ABS, 14, pp. 33-36, "Lord Bayham" (1 text)
JHCox 8, "Young Beichan" (3 text plus mention of 1 more)
Darling-NAS, pp. 67-69, "Lord Bateman" (1 text)
Silber-FSWB, p. 212, "Lord Bateman" (1 text)
DT 53, LORDBATE* LRDBEICH* (The DT editors also list TURKLADY* as Child 53, but it belongs with Laws O26)


RECORDINGS:

Willie Mathieson, "The King's Daughter" (on FSBBAL1)
Thomas Moran, "Lord Bateman" (on FSB4, FSBBAL1)
Jeannie Robertson, "Lord Bateman" (on FSB4, FSBBAL1)
Joseph Taylor, "Lord Bateman" (cylinder, on HiddenE)
Pleaz Mobley, "Lord Bateman" (AFS L 12, on LC12)
Ollie Gilbert, "Lord Batesman" (on LomaxCD1707)
Aunt Molly Jackson, "Lord Bateman" (AFS; on LC57)
Mary Sullivan, "Lloyd Bateman" (AFS; on LC57)
New Lost City Ramblers, "Lord Bateman" (on NLCR14)

CROSS-REFERENCES:

cf. "The Turkish Lady" [Laws O26]
cf. "Mustang Gray (The Maid of Monterey)" (plot)
cf. "Thomas o Yonderdale" [Child 253] (plot)

Notes: This song is commonly connected with the story of Gilbert Becket, the father of Thomas (the clerical adversary of England's Henry II). But, although the song's widespread currency implies that it is old, it is unlikely that it is that old.

Edited By dmcg - 10/24/2002 11:00:36 AM




ceri matho

Posted - 16 Mar 07 - 05:41 pm

You may be interested to know that the song was published in a Welsh translation by Edward Pugh ap Fyllin in 1791 in Oswestry and slightly later in Trefriw and (I think) Criccieth. The Bateman figure who is not named, is a "Gentleman from Lanacshire". The tune suggested is New Princess Royal

here is the text

C E R D D
o
hanes mab i wr BONHEDDIG
o
LANCASHIRE
AETH I DRAFEILIO

CYMERWYD hwn i garchar, o achos ei grefydd, yngwlad y Twrcs, a merch y brenin aâ??i ffan?iodd ef, gan ddwyn yr agoriade, aâ??i ollwng ef yn rhydd gan wneuthur ammod aâ??u gilydd o doent i dro?odd i Loegr ym hen y ?aith mlynedd, gan bwyntio pr�¯odas y cyfam?er, ond y mab a br�¯ododd un arall; ac ar y diwrnod y neithior daeth merch y brenin at ei haddewid, a bu ?yndod mawr ar y mab, fe wrthododd ei wraig br�¯odol, ac a br�¯ododd ferch brenin y Twrc.

gan EDWARD PUGH AP FYLLIN, Fardd
CROESOSWALLT
Argraphwyd gan J. SALTER
M, DCC, XCI,
Y MESUR A ELWIR
"NEW PRINCESS ROYAL"

I.
Gwyr a gwragedd dowch ynghyd,
hyna je�¼engaâ?? brafia o bryd:
Clywch hanes mab bonheddig llon,
Aeth i deithio oâ??r wlad hon,
Ffordd i wledydd oedd digred
Gadawai ei wlad, i fynd ar led.
II.
I wlad y ffez Moroccoâ??r aeth,
Bu arno yno gyflwr caeth;
Wrth rodioâ??r wlad nid rhad na rhwydd,
Cymeraiâ??r Twrciaid eâ??n eu ?wydd,
Rhodda?ant ef mewn carchar cryâ??
Mynegaf ichwi fel y bu:
III.
Wyloâ??r dagre i lawr yn llyn
Yn y carchar ?omgar ?yn,
Dymunai dodâ??n ei wlad yn ol
Lle bod ymhlith rhai mor ddirol,

Lawr
Lawr iâ??r ?eler ddu cadd fynd
Lle nid oedd posib gweled ffrind.
IV.
Y mab bonddigedd llariedd llon,
Hwn oedd heb gudd yn brudd i fron,
Mab oedd heb brawâ?? yn lan o bryd,
Carcharwr oedd ef yno o hyd,
Oâ??r carcharorion daeth refiw
Fo oedd hawddgaraâ?? lanaâ?? ei liw
V.
Fe aeth un ynoâ??n llon iâ??r llu
Sef merch y brenin atto fu,
Can welâ??d mor l�¢n o bryd a gwedd
Ffan?iodd hon y mab mewn hedd,
Yn ei chalon yn ddi gudd
Ag ei?iau cael y mab yn rhydd.
VI.
Yn y dyngiwn yn glaâ?? roddd dan glo,
Y ferch ofynnau iddo fo
Oedd ganddo fodd iâ??w brynnuâ??n rhydd.
Aâ??r dagreâ??n rhedeg lawr ei grudd.
Dywedai ynte wrth y fun
Fod ganddo st�¢tâ??n ei wlad ei hun


Bodlon
VII.
Bodlon wyf i roi f^y ?t�¢t
Os caf I fynd i dir fy ngwlad,
Nag aur, nag arian, bwyd, na bir:
Na dim arall yn wir nad oes,
Ofni rwyf mae b^yr yw fâ??oes.
VIII.
Y ferch rinweddol yno ddai,
A bara a diod iddo hi a roi;
A mentro a ddarfu hon yn hyâ??,
Agoriade a clo�«au y carchar cryâ??,
A hi a ollyngai y mab yn rhydd,
Aâ??i gyrchu heb braw oâ??r carchar prudd
IX.
Yno dâ??wedaiâ??r ladi braf,
Yn br�¯od cymâ??raf chwi os caf.
Chwi eiff yn glen i dir eich gwlad
Na anghofiwch momo fi drwy wad;
Ym mhen ?aith mlynedd gwedded gwiw
Byddaf finne ichwiâ??n driw
X.
Gwneuthur ammod a wnaeth y ddau
Aâ??r ladi glws yn ledioâ??n glau


Pan
Pan ddoeâ??r ?aith mlynedd maith i ben,
Y gwnaent br�¯odi iâ??w dau heb ?en;
Dywedaiâ??r ferch oedd lon ei gwedd,
Am gofioâ??r amod hynod hedd.
XI.
Hyn o amser oedd mor hir,
Fo anghofiai ei ?eren ?ir.
Pan ddaeth ?aith mlynedd iâ??w coffhau,
Pr�¯odi un arall yn wir fe wnai
Cadw neithior iddo â??fe,
A phawb yn llawen iawn ei lle
XII.
Rhyw ferch je�¼anc yno ddaeth,
Cnoccio wrth y drws hi wnaeth
Y gwas agorai iddi hi,
Fe welaiâ??n ffraeth ryw ladi ffri
Hi ofynnai iddoâ??n hyâ??
Oedd ei fei?tr yn y ty.
XIII.
Dywedaiâ??r gwas yn ?iwr ei fod,
A briod gydag ef trwy glod
Yn cadw neithior ynoâ??n iawn,
Er y bore, a thrwy prydnhawn;
Gydaâ??r miwsig y mae fo
Yn prysur dawn?io treio tro
Dywedwch
XIV.
Dywedwch wrth eich mei?tr clir,
Am ddanfon imi fara aâ??i fir
A pheidio anghofioâ??r ferch a fu
â??N ei dwyn ef oâ??r carchar cryâ??
A fentrodd ei bywyd yn ddigon hy,
â??N ei gael yn rhydd oâ??r dyngiwn du.
XV.
At ei fei?tr y gwas fo aeth,
A goreâ??n ffri mewn geiriau ffraeth,
Mewn agwedd hyâ?? mynegai hyn,
Dechreuai ei fei?tr mynd yn ?yn,
Ac wrth ei br�¯od dywedaiâ??n hyâ??
Y cai hi fyned ffordd y bu.
XVI.
Am ei chorph nid oedd eâ?? waeth,
Roedd eâ??n ffri aâ??r feinir ffraeth,
Ar farch y dowch chwi ymaâ??n ffol,
Yn eich coach and ?ix cewch fynd yn ol,
Bai yn wir oedd arnaf fi,
Am dorri geiriau â??rioed a thi
XVII.
I ffordd yr aeth y br�¯od ferch,
Ar ol pr�¯odi a ?oddi oâ??i ?serch,
Dim

Dim count am dani mwy nid oes,
Am y ferch heini yn ei hoes,
Aâ??r hen gariad priodi a wnai
A byw yn glen efoâ??r feinir glau
XVIII.
Wel dynaâ??r ?tori heini hardd
Oâ??ch blaen chwi rhwydd fel cadd y bardd;
Yn rhodd na fernwch anaiâ??n faith,
Ewch gynta oâ??m gwydd i fendioâ??r gwaith.
Dim help os nad oes fy mhen fydd wan,
You may do better if you can.


T E R E Y N








Browse Titles: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z